Alison's New App is now available on iOS and Android! Download Now

How to become An Interpreter

Human Services

The greatest obstacle to international understanding is the barrier of language. Words travel worlds. Interpreters do the driving...They work in spoken or sign language to have people experience the interpretation as if it were the original. Continue Reading

Interpreter salary
$46,632
USAUSA
£28,355
UKUK
Explore Career
  • Introduction - Interpreter
  • What does an Interpreter do?
  • Interpreter Work Environment
  • Skills for an Interpreter
  • Work Experience for an Interpreter
  • Recommended Qualifications for an Interpreter
  • Interpreter Career Path
  • Interpreter Professional Development
  • Learn More
  • Conclusion

Introduction - Interpreter

The greatest obstacle to international understanding is the barrier of language. Words travel worlds. Interpreters do the driving...They work in spoken or sign language to have people experience the interpretation as if it were the original.

Similar Job Titles Job Description
  • Decoder
  • Language Specialist
  • Decipherer
  • Explicator

What does an Interpreter do?

What are the typical responsibilities of an Interpreter?

An Interpreter would typically need to:

  • Convert concepts in the source language to equivalent concepts in the target language; speak, read, and write fluently in at least two languages, because they communicate back and forth between people who do not share a common language
  • Be comfortable with public speaking; use microphones and headsets; render spoken messages accurately, quickly, and clearly; relay the style and tone of the original language
  • Compile information, such as technical terms used in legal settings, into glossaries and terminology databases for use in translations; use the internet to conduct research
  • Manage work schedules and organize workload to meet deadlines; prepare paperwork, review agendas before meetings, or lectures and speeches when received in advance
  • Liaise with internal departments, agencies, and employers
  • Develop general business skills to manage their finances and careers successfully; set prices for their work, bill customers, and keep records; market their services to build their client base
  • Assist clients with relevant paperwork; be sensitive to their culture; work to a professional code of ethics covering confidentiality and impartiality
  • Develop mentoring relationships with experienced workers in the field to build skills and confidence and to establish a network of contacts

Interpreter Work Environment

Interpreters work in schools, hospitals, courtrooms, detention facilities, meeting rooms, and conference centers. In some settings, Interpreters may work as part of a team. With the development of new communication technology, an increasing number of Interpreters are working remotely via video or telephone connections. You may be based in a conference center or working on the telephone for long periods.

Judiciary and conference Interpreters may travel frequently. The dress code for Interpreters would be either business casual or formal, depending on the setting and type of assignment.

Work Schedule

Self-employed Interpreters often have variable work schedules, including periods of limited work interspersed with periods of long, irregular hours. Most Interpreters work full time.

As a freelance Interpreter, your working hours will be flexible. Business, medical, and court-related assignments tend to occur during office hours, but evening and weekend work is not uncommon, especially for police interviews and emergency medical care.

Employers

Interpreters may find it easier to begin their career in industries with particularly high demand for language services, such as court or medical interpreting. In all sectors and settings, the profession is dominated by freelance Interpreters, with few full-time jobs advertised each year. As an experienced freelancer, you will have to balance the freedom of deciding when and where you work with the potential scarcity of employment opportunities.

Business and public sector organizations prefer to outsource their interpreting requirements to specialist language agencies. You should use speculative applications to approach agencies when seeking work. Networking and registration with professional directories or language agencies help in finding employment.

Interpreters are generally employed by:

  • Professional, Scientific & Technical Services
  • Educational Services
  • Medical Services
  • International Exhibitions
  • Language Agencies
  • Public Services
  • Specialist Language Agencies
Unions / Professional Organizations

Professional associations and organizations are a crucial resource for Interpreters interested in pursuing professional development or connecting with like-minded professionals in their industry or occupation. Membership in one or more looks excellent on your resume while bolstering your credentials and qualifications.

Workplace Challenges
  • Stress due to the need to relay accurately highly technical or sensitive information
  • Irregular work schedule
  • The variable alternation between hectic work schedules and periods of unemployment
  • Exhaustion as a result of extended periods of intense concentration

Work Experience for an Interpreter

Language and interpreting projects from your undergraduate or postgraduate programs will showcase examples of your other language(s) in practice or any work you have carried out in a foreign language.Another route to gaining experience early on is undertaking voluntary work for a charity or voluntary sector organization. Community organizations, hospitals, and sporting events involving international competitors may give aspiring Interpreters introductory classes in sign language and volunteer opportunities to work with the hard of hearing.

Other helpful experiences include spending time in a foreign country, interacting directly with foreign cultures, and studying various subjects in English and at least one other language. Some students gain expertise in law, engineering, or medicine to provide a higher level of interpreting. The experience acquired through attendance at business meetings and conferences or legal practice attests to your skills and knowledge in a particular area.

Paid or unpaid internships will also help aspiring Interpreters gain valuable experience. Escort interpreting may offer an avenue for inexperienced candidates to work with a more experienced Interpreter. Interpreters may also find it easier to begin their career in industries with particularly high demand for language services, such as court or medical interpreting.

Recommended Qualifications for an Interpreter

An accredited degree and superior command over the languages you wish to practice interpretation in will set you on the path to becoming a professional Interpreter. One of the languages is usually English.

Favored majors for undergraduate degrees include interpreting and translation, modern languages, the sign language of the relevant countries, and deaf studies. Having the required language skills is a greater tipping point for prospective employers than a degree.

A postgraduate diploma or degree in interpreting techniques will strengthen your resume. Part- and full-time courses are available. Familiarity with the specific terms and vocabulary in the area you would like to practice interpretation, such as science, engineering, the environment, business, economics, law, or politics will help you land a job.

Getting an interpreting job with no formal qualifications is unlikely unless you have important language skills and proven experience through, for example, a bilingual upbringing, residence abroad, or regular work with speakers of a second language. In this case, you may find everyday work where pay is likely to be lower than for professionally qualified Interpreters.

Certifications, Licenses and Registration

If you wish to work as a court or medical Interpreter, you will need to regularly complete job-specific training programs offered by professional interpreter organizations.

Certification from an objective and reputed organization can help you gain professional credibility, help you stand out in a competitive job market, and help you become an independent consultant.

General sign-language Interpreters have special certification programs. There are also certification programs in legal interpreting, speech reading, and deaf-to-deaf interpreting. Healthcare Interpreters may choose from different certifications depending on the language they wish to interpret in.

Completion of location-specific 3-test series in simple consecutive interpreting (for escort work), in simultaneous interpreting (for court work), conference-level interpreting (for international conferences), though they are uncertified, proves that a person has considerable expertise in interpreting.

Interpreter Career Path

Career development can be quite varied, depending on the sort of work/life balance you prefer. After gaining sufficient experience, Interpreters can move up to more difficult assignments, seek certification, and obtain editorial responsibility. It is also possible for you to move into training or management roles within your particular sector.

A Conference Interpreter may work as a Consultant for a private employer and go on to recruit teams of Interpreters to work for the latter. Some may also start their own companies, where they hire translators and other Interpreters to work for them.

Interpreters may choose to branch out into freelancing and submit resumes and samples to agencies who match their skills with various jobs. Many get work on the basis of their reputation or through referrals from clients or colleagues. For many freelancers, career development means the ability to select more interesting or better-paid assignments.

Job Prospects

Job prospects should be best for those who have at least a bachelor’s degree and for those who have professional certification. Job opportunities should be plentiful for Interpreters specializing in healthcare and law, because of the critical need for all parties to understand the information communicated in those fields.

Interpreters for the deaf will continue to have favorable employment prospects because there are relatively few people with the needed skills.

Interpreter Professional Development

While your degree or postgraduate qualification may have given you the required academic training, many of the core practical skills needed in interpreting are gained on the job. You should consider getting a membership with a relevant professional body as it can give you access to training and networking opportunities. Varying levels of membership are available as you progress through your career.

Developing a successful career as a freelance Interpreter requires a proactive approach to networking. This means keeping in touch with key professional bodies, Interpreters' groups, and potential employers, both nationally and internationally. You should also try to attend workshops and seminars to find out more about sources of work.

Keeping up to date with developments in your particular area of work is vital, especially in business and politics. Key professional bodies support continuing professional development (CPD) and offer training in and events on relevant topics such as networking, marketing, conference, and court interpreting.

Diplomas in public service interpreting and police interpreting will help you expand your field of operation. Access to mentoring, either through a professional organization or through an experienced colleague will give you valuable insights into the profession.

Learn More

Styles of Interpreting

All Interpreters convert information from one language into another language. However, they do not all do it the same way.

Simultaneous interpreting requires a high level of concentration. Two Interpreters listen or watch and speak or sign at the same time someone is speaking or signing. They know enough about the subject to anticipate the end of the speaker’s sentences.

Consecutive interpreting begins only after the speaker has said or signed a group of words or sentences. The Interpreter may take notes while listening to or watching the speakers before presenting their interpretation. Note-taking is an essential part of consecutive interpreting.

Whispered interpreting requires at least two Interpreters taking turns. They sit very close to the listeners and provide a simultaneous interpretation in a quiet voice.

In liaison interpreting, relay or ad hoc Interpreters translate every few sentences while the speaker pauses. This kind of 2-way interpretation is common in telephone interpreting as well as in legal and health situations.

In addition to the diverse styles of interpreting, there are also different kinds of Interpreters.

Community Interpreters

They work in community-based environments, providing services one-on-one, or in group settings. They often work at parent-teacher conferences, community events, business and public meetings, social and government agencies, new-home purchases, and in other work and community settings.

Conference Interpreters

They work at conferences with non-English-speaking attendees and are usually related to international business or diplomacy. However, they may assist any organization that works with speakers of foreign languages. Employers such as the UN generally prefer more experienced Interpreters who can convert two languages into one native language, for example, the ability to interpret Spanish and French into English.

Health or Medical Interpreters

They typically work in healthcare settings and help patients communicate with doctors, nurses, technicians, and other medical staff. Knowledge of medical terminology in both languages is a must.

They may also translate research material, regulatory information, pharmaceutical and informational brochures, patient consent documents, website information, and patients’ records from one language into another.

These Interpreters must be sensitive to patients’ personal circumstances; the ability to maintain confidentiality and ethical standards is mandatory. Interpretation may also be provided remotely, either by video relay or over the phone.

Liaison or Escort Interpreters

They may accompany fellow citizens to foreign lands or foreign visitors to their country. Interpreting in formal and informal settings, these specialists ensure that their clients have no communication problems during their travel. The nature of employment demands frequent travel.

Legal or Judicial Interpreters

They typically work in courts and other legal settings, helping people with limited proficiency in a particular language. They usually provide services at hearings, arraignments, depositions, and trials. An understanding of legal terminology is a must. They must sometimes read documents aloud in a language other than that in which they were written, a task known as sight translation.

Localizers

They adapt the text and graphics used in a product or service from one language into another. To foster local customer identification with the product or service, fluency in both languages, relevant technical know-how, and an objective appreciation of the native culture are indispensable.

Localizers make extensive use of computer-based and web-based localization tools; they generally work in teams. Localization may include adapting websites, software, marketing materials, and user documentation related to information technology, manufacturing, and other business sectors.

Sign Language Interpreters

They facilitate communication between people with hearing impairment and people with normal hearing. They must be fluent in a particular language and its appropriate sign language, which combines signing, fingerspelling, and specific body language.

Some people with hearing impairment can lip-read instead of using sign language. Interpreters may use “oral interpretation” with them, mouthing speech silently and carefully so that their lips can be read easily. They also may use facial expressions and gestures to help the lip-reader understand.

Other modes of sign interpretation include cued speech, which uses hand shapes placed near the mouth to give lip-readers more information; tactile signing involves putting one’s hands over a communication partner’s hands to feel their shape and movement. Sign Language Interpreters must make rapid and coordinated movements of the hand, finger, and arm when interpreting. Trilingual Interpreters They facilitate communication among speakers of two languages and a user of sign language. They must have the versatility, adaptability, and cultural understanding necessary to interpret a message in all three languages while retaining its fundamental meaning.

Why is it Worth all the Trouble?

Competition is fierce, particularly amongst interpreters of major European languages. It can take time to build a credible reputation and a regular client base. Despite this, the demand for Interpreters continues to grow because public services regard interpretation as an issue of equality, diversity, and basic humanity. Interpretation services can provide valuable assistance in many situations, from international business to local politics. But where you will be worth your weight in gold is during crises; when lives are on the line, every meaning matters.

Conclusion

If doctors are your lifesavers and lawyers your advocates, Interpreters are your voice. Many people do not understand the role of an Interpreter or value its importance. If interpretation is incorrect, catastrophic mistakes may occur.

Advice from the Wise

Mastering the skill of interpretation needs dedication and perseverance. Being bilingual is only the first step. You need to work on your craft every day and study the intricacies of languages.

Did you know?

In 1946 the UN had just two working languages, English & French. Now, it has six official languages - English, French, Spanish, Russian, Chinese, and Arabic.

Introduction - Interpreter
What does an Interpreter do?

What do Interpreters do?

An Interpreter would typically need to:

  • Convert concepts in the source language to equivalent concepts in the target language; speak, read, and write fluently in at least two languages, because they communicate back and forth between people who do not share a common language
  • Be comfortable with public speaking; use microphones and headsets; render spoken messages accurately, quickly, and clearly; relay the style and tone of the original language
  • Compile information, such as technical terms used in legal settings, into glossaries and terminology databases for use in translations; use the internet to conduct research
  • Manage work schedules and organize workload to meet deadlines; prepare paperwork, review agendas before meetings, or lectures and speeches when received in advance
  • Liaise with internal departments, agencies, and employers
  • Develop general business skills to manage their finances and careers successfully; set prices for their work, bill customers, and keep records; market their services to build their client base
  • Assist clients with relevant paperwork; be sensitive to their culture; work to a professional code of ethics covering confidentiality and impartiality
  • Develop mentoring relationships with experienced workers in the field to build skills and confidence and to establish a network of contacts
Interpreter Work Environment
Work Experience for an Interpreter
Recommended Qualifications for an Interpreter
Interpreter Career Path
Interpreter Professional Development
Learn More
Did you know?
Conclusion

Holland Codes, people in this career generally possess the following traits
  • R Realistic
  • I Investigative
  • A Artistic
  • S Social
  • E Enterprising
  • C Conventional
United Nations’ Sustainable Development Goals that this career profile addresses
No Poverty Zero Hunger Quality Education