Loading

Alison's New App is now available on iOS and Android! Download Now

Study Reminders
Support
Text Version

Set your study reminders

We will email you at these times to remind you to study.
  • Monday

    -

    7am

    +

    Tuesday

    -

    7am

    +

    Wednesday

    -

    7am

    +

    Thursday

    -

    7am

    +

    Friday

    -

    7am

    +

    Saturday

    -

    7am

    +

    Sunday

    -

    7am

    +

Hola, en esta conferencia, vamos a ver los poemas de Wilfred Owen específicamente "Reunión extraña."
En primer lugar, veremos el contexto histórico y literario. Wilfred Owen, estamos familiarizados, él es un poeta de guerra. Entonces, prestaremos atención al contexto en el que escribió sus poemas y sus colegas, poetas soldados y otros que escribieron poemas y luego leeremos el f irst poema "Anthem for the Doomed Youth" next "Futilidad". Dar nuestras observaciones y luego pasar al tercer poema "Encuentro extraño" y analizar su poema finalmente ofrecer una lectura intertextual entre Owen y Wordsworth. Por último, recordaremos la línea, "Donde los ejércitos ignorantes chocan por la noche" del poema de Arnold "Dover Beach" y conectarlo con "Strange Meeting" de Owen.

(Consulte el tiempo de la diapositiva: 1:23)

Como observamos a Owen fue un poeta que participó en la Primera Guerra Mundial de 1914 a 1918.
Esta guerra comenzó el 28 de julio de 1914 y terminó el 11 de noviembre de 1918 debido a esta guerra 9 millones de personas murieron. Del mismo modo, unos 60 millones de personas resultaron heridas en esta guerra. Además, debido a esta guerra se produjo alguna pandemia y se produjeron unos 100 millones de muertes en todo el mundo.
Una causa importante de esta guerra mundial fue el asesinato del archiduque Francisco Fernando y de su esposa Sophia en Austria. Muchos países estuvieron involucrados en esta guerra; los principales actores fueron Francia, Rusia, Gran Bretaña, por un lado. Alemania, Austria, Hungría e Italia, por otra parte. Más tarde, Italia se retiró de la guerra por sus propias razones.

(Consulte el tiempo de la diapositiva: 2:33)

En este clima de guerra muchos poetas escribieron poemas, algunos para la guerra, algunos contra la guerra. Inicialmente la guerra se consideraba un esfuerzo glorioso, el esfuerzo de la especie humana, pero entonces cuando los soldados mismos fueron al campo de batalla y comenzaron a escribir poemas comenzaron a dar una imagen diferente de la guerra por completo.
Aquí tenemos una lista de poetas que participaron en la guerra y escribieron poemas. Edward Thomas también era un soldado; escribió este poema entre muchos otros, "Como Head-Brass del equipo".
Del mismo modo, tenemos a Rupert Brooke cuyo poema "El Soldado" inicialmente glorificó la guerra, pero luego en Rupert Brooke cambió su opinión y comenzó a entender las malas consecuencias de la guerra. Luego tenemos a Charlotte Mew con el poema "El Cenotafio",
Siegfried Sassoon poema, "A cualquier oficial muerto".
Isaac Rosenberg poema, "Break of Day in the Trenches" y por último, tenemos Charles Hamilton Morley's, "When you see millions of Mouthless Dead". Por lo tanto, el tema de todos estos poetas es muy claro, la muerte y la devastación. Y hacen preguntas ¿cuál es la necesidad? ¿Porqué? ¿Porqué esta guerra? ¿Por qué tantos asesinatos, muertes, destrucciones? que es el grito de los poetas de guerra.

(Hora de la diapositiva: 4:08)

Uno de los poetas de guerra más famosos es Wilfred Owen, nacido en 1893 y muerto en 1918 a una edad muy temprana. Se unió al Ejército el 21 de octubre de 1915, pero luego regresó al hospital debido a un choque de concha. Allí en Escocia que está en el hospital llamado hospital de guerra de Craiglockhart, se reunió con Siegfried Sassoon. También fue soldado y herido y allí fue ingresado. Por lo tanto, conoció a Sassoon y dominó el oficio de la poesía. De nuevo, después de su recuperación, volvió a la guerra y fue asesinado el 4 de noviembre de 1918.

Durante su experiencia de guerra y en el hospital, estaba escribiendo poemas de hecho incluso editando una pequeña revista del hospital. Más tarde, escribió muchos poemas y los envió a su mentor Sassoon. Durante su tiempo de vida, sólo se publicaron cuatro poemas. Después de su muerte Edmund Blunden, otro poeta y su amigo Siegfried Sassoon editó y publicó póstumamente los poemas de Owen. Después de que se publicaron los poemas, Owen fue reconocido como un gran poeta de guerra pero ignorado por Yeats en The Oxford Book of Modern Verse. Yeats tuvo su propia toma en Owen diciendo que, eso no era apto para ser buena poesía.
Sin embargo, Owen es bien conocido por sus experimentos con medias rimas y poemas como "Anthem for Doomed Youth", "Futilidad", "Insensibilidad" y "Strange Meeting". Estos títulos en sí indican el tipo de actitud que Owen tuvo para la guerra.

(Hora de la diapositiva: 6:04)

Veamos primero este poema Anthem for Doomed Youth, " ¿Qué hacen las campanas para estos que mueren como ganado?
-Solo el monstruoso enojo de las armas.
Sólo el rápido sonajero de los rifles de tartamudeo puede patter sus apresuradas orisons.
No hay maquetas ahora para ellos, ni oraciones ni campanas; 5 Ni ninguna voz de luto salva a los coros,-

Los coros estridentes y dementes de las conchas;
Y los bugles que los llaman de los sad shires "
¿Qué velas se pueden celebrar para acelerarlas todas?
No en manos de chicos, sino en sus ojos 10 Shall brillan los santos destellos de despedidas.
La palidez de las escobas de las niñas será su ptodas;
Sus flores la ternura de las mentes de los pacientes,
Y cada atardecer lento un dibujo-abajo de las persianas.

Se trata de un soneto.
(Hora de la diapositiva: 6:57)

El siguiente, "Futilidad" es también un soneto.

" Muézalo al sol-Gentemente su toque le despertó una vez,

En casa, susurrando campos medio sembrados.
Siempre lo despertó, incluso en Francia, Hasta esta mañana y esta nieve. 5 Si cualquier cosa podría despertarlo ahora El viejo sol sabrá.

Piensa cómo se despierta las semillas-Woke una vez las arcillas de una estrella fría.

¿Son los miembros, tan queridos-logrados son los lados 10 Lleno-nervado, todavía caliente, demasiado difícil de remover?
¿Fue para esto la arcilla creció de altura?
-O lo que hizo rayos de sol fatuos

¿Para romper el sueño de la tierra en absoluto?

Este poema sobre la Futilidad, indica un movimiento sin sentido y sin sentido del sol para dar vida a las plantas y animales en la tierra. Una planta crece; un soldado, un ser humano también crece y luego se encuentra con la muerte en la guerra. El poeta hace una pregunta: ¿para esto la arcilla creció?

(Consulte la hora de la diapositiva: 8:05)

Tenemos algunas observaciones sobre estos dos poemas y luego una lista de preguntas que el poeta ha planteado en sus poemas. "Anthem for Doomed Youth" y "Futilidad" son sonetos como dijimos.
Himno es una canción en alabanzas a un país. El uso irónico de Owen de este término "himno" para referirse a los soldados moribundos en la guerra es en sí mismo un comentario sobre la guerra.
Nada se puede ganar de la guerra, excepto la futilidad que es la visión del poeta. Tenemos algunas preguntas aquí, preguntas difíciles, preguntas difíciles del poeta para toda la humanidad. Todos nosotros, personas pasadas, muertas y ahora y futuras personas que vendrán en el futuro, nuestra posteridad tendrá que responder siempre a estas preguntas.
¿Por qué las naciones luchan entre sí matando soldados y civiles? ¿Quiénes son los soldados que van a la guerra? ¿Quiénes son los tomadores de decisiones? ¿Para qué cuidan? Y en última instancia, ¿cuál es el logro de la humanidad al caer en este tipo de guerra inútil? Los poetas siempre han hecho este tipo de pregunta, perturbadora pregunta a la sociedad.

(Hora de la diapositiva: 9:28)

Ahora, pasamos al siguiente poema, "Encuentro extraño". Vamos a discutir este poema en detalle después de leer este poema. Tenemos algunas secciones e indicamos las secciones por una y dos.
Los veremos uno tras otro.

" Parecía que fuera de la batalla me escapé de un profundo túnel aburrido, largo desde que se llevó a través de granitos que las guerras titánicas habían manoseado.
Sin embargo, también allí encumbrados durmientes gemidos, demasiado rápido en el pensamiento o la muerte para ser bestirrojo. 5

Entonces, mientras les propuse, uno se espró y miró fijamente con el reconocimiento de pitos en los ojos fijos Levantando las manos angustiosas como para bendecir.
Y por su sonrisa, sabía que el sullen hall,-Por su sonrisa muerta sabía que nos parábamos en el infierno.

Sección 3

Con mil temores de que la cara de la visión estaba arraigada Todavía no había sangre allí desde la parte superior del suelo
Y no hay armas pulidas o por las huestas hechas moan.
"Extraño amigo", le dije, "Aquí no hay motivo para llorar". "Ninguno", dijo el otro, salvo los años deshechos. 15 La desesperanza, cualquiera que sea la esperanza tuya, era mi vida también; fui a cazar salvaje Después de la belleza más salvaje del mundo, que no está en la calma en los ojos ni en el pelo trenzado, sino que se burla del funcionamiento constante de la hora 20
Y si se aflige, más rico que aquí.

Sección tres continuas,

Porque por mi regocijo podría muchos hombres se han reído,
Y de mi llanto había quedado algo, que debe morir ahora. Me refiero a la verdad no contada,

La lástima de la guerra, la guerra de piedad destilada. 25 Ahora los hombres irán contentos con lo que hemos echado a perder o, descontento, hervir de sangre, y ser derramados.
Serán rápidos con rapidez de la tigresa.
Ninguno romperá filas, aunque las naciones se reirán del progreso.
El valor era mío y yo tenía misterio; 30 Sabiduría era mía y yo tenía maestría;
Perder la marcha de este mundo retratando en vano citadelas que no están amuralladas.

Sección tercera y cuarta;

Entonces, cuando mucha sangre había obstruido sus ruedas de carruaje, yo subiría y las lavaría de pozos dulces, 35 Incluso con verdades que mueren demasiado profundas para manchar.
Habría derramado mi espíritu sin paso pero no a través de heridas; no en el exceso de guerra.
Los frentes de los hombres habían desangrado donde no había heridas.
" Yo soy el enemigo que mataron, mi amigo.
Te conocí en esta oscuridad; porque así te frunciste Ayer a través de mí mientras te jajeras y mataste.
Me paré, pero mis manos estaban bien y frías.
Vamos a dormir ahora ... " 44

El poema es dejado incompleto por el poeta; estas cuarenta y cuatro líneas son líneas muy poderosas en este poema "Encuentro extraño" discutiendo el impacto de la guerra en el soldado y la sociedad.
(Hora de la diapositiva: 12:42)

Miremos en el contraste temático presentado en este poema entre guerra y paz por un lado y luego, miramos este infierno y el cielo, lo vimos en el poema; la muerte y la vida es muy prominente en este poema; Miedo y esperanza descontento y satisfacción, cobardía y coraje, ignorancia y sabiduría, enemigo y amigo, separación y reunión. Estos son el contraste que encontramos en este poema. Todos ellos apuntan al crux temático. La discriminación por razón de nacionalidad carece de sentido. Los enemigos y amigos son los mismos seres humanos con emociones similares que anhelan el amor y la vida. Los jóvenes enviados a la guerra para luchar contra f o la nación y luego encuentran que tienen mentes similares, pensamientos similares, sentimientos similares; ¿por qué se matan unos a otros?
Esta emoción de la futilidad-¿quién le dirá al mundo? Es por eso que la pena de la guerra, la verdad no contada Owen y muchos otros poetas querían compartir con el mundo, pero entonces, cualesquiera que sean las experiencias que los seres humanos han compartido, parece que no estamos aprendiendo de la historia. Es de diez dicho, no aprendemos de la historia. Seguimos cometiendo los mismos errores una y otra vez; estos son costosos que sabemos, todavía no parecemos estar molestando por el tipo de destrucciones que traemos sobre nosotros mismos.

(Consulte la hora de la diapositiva: 14:14)

Tenemos una serie de preguntas adicionales para la discusión con respecto a este poema en particular, "Reunión extraña." ¿Qué revela el título? Reunión extraña; ¿Cómo comienza el poema? -scooped; ¿cuál es el lugar? ¿Dónde se reúnen? -En el túnel. ¿Quiénes son los participantes?
Son dos soldados. ¿Cómo sabe el orador dónde está? Él entiende que está en el infierno al darse cuenta de que está conociendo a un soldado muerto. ¿Por qué están aquí en absoluto? Ellos no entienden por qué están aquí; está más allá de su control debido a la situación de guerra que están en este túnel. ¿Por qué habla el orador de la lástima de la guerra? Este tipo de realidad en el terreno, los responsables de la toma de decisiones pueden no saber. Es por eso que el poeta particularmente, Wilfred Owen está hablando de la lástima de la guerra.
¿Qué están haciendo los humanos con ellos mismos es una gran pregunta? Están interactuando estos dos soldados, están interactuando, hablando de la esperanza, el miedo, el coraje, la ignorancia, todos tenían. ¿Cómo termina el poema? Vamos a dormir ahora. Todo es inútil; todo carece de sentido, es así como los soldados se sienten sobre la guerra.
¿Cómo expone el poema las limitaciones de los binarios de guerra y paz, enemigo y amigo? Esa es la pregunta que estamos planteando para revelar que, en última instancia, estos binarios no importan. Este tipo de discriminación por razón de nacionalidad, raza, género, por lo que muchas otras categorías no importan; todos somos seres humanos. Queremos vivir, nacemos en este mundo, queremos vivir, queremos amar, queremos disfrutar de la vida pero nuestros sistemas no entienden las realidades del suelo.

(Hora de la diapositiva: 16:08)

Debemos recordar que, entre todos los poetas de guerra, Wilfred Owen tiene un lugar alto y una de las razones es que ha empleado muchos de los dispositivos poéticos en sus poemas. Podemos ver una serie de dispositivos poéticos en este poema de Wilfred Owen, que en realidad es conocido por muchos de los dispositivos poéticos que usó en sus poemas. Precisamente debido a estos dispositivos poéticos, Wilfred Owen es más conocido que otros poetas de guerra. Primero, vemos imágenes con referencia a la guerra del Titanic, granito, túnel oscuro en las líneas de apertura. Del mismo modo, vemos toda la iteración en granitos, manoseados, espadados y mirando fijamente, también vemos el epíteto transferido en manos angustiosas.
Algunos de estos adjetivos usados por Owen son muy poderosos, son realmente tendencia. Vemos a la gente en 'la lástima de la guerra', 'la guerra de piedad destilada'. Toda la iteración con la repetición vemos en 'Swift con rapidez.' El paralelismo que notamos en ' el valor era mío y yo tenía misterio; la sabiduría era mía y yo tenía maestría. " Paralelismo casi sintáctico que podemos ver aquí.
A continuación, tenemos toda la iteración en 'Miss la marcha', 'espíritu sin paso'. Entonces, vemos la paradoja de la vida en esta línea, 'Yo soy el enemigo que mataste, mi amigo' ¿quién matará el f riend? pero aquí los amigos están matándose unos a otros y luego tenemos Assonancia en 'loath y frío', tal vez este "ay" que sugiere la aflicción de la humanidad, el sufrimiento de la humanidad.

(Consulte la hora de la diapositiva: 17:54)

Tenemos rima, ritmo y medidor en este poema. Rhyme es específicamente pararhyme en el caso de Owen porque es conocido por él. Aquí hay algunos ejemplos famosos; groined -gemido, bestial-stared, ojos-bendice. El ritmo de este poema viene del pentámetro iambic que ha usado el poeta; ejemplo lo tenemos en dos líneas; "Y por su sonrisa, sabía que el sallén hall, por su sonrisa muerta sabía que nos parábamos en el Infierno". A excepción de esta sonrisa muerta que es un caso de spondee tenemos en su mayoría iams. Entonces tenemos caesura, enjambment y terminar líneas de parada en el ejemplo siguiente;

" Yo soy el enemigo que mataron, mi amigo.
Yo te conocí en esta oscuridad, porque así te fustiste ayer a través de mí mientras te jajeras y mataste ".

Tenemos variaciones en la longitud de la línea, en las líneas 28 y 29 que tienen una sílaba extra. También tenemos algunas palabras clave que se repiten; sabía, herida, lástima, sonrisa. ¿Quién comprenderá las heridas de estos poetas? ¿Quién comprenderá las heridas de estos soldados-civiles? ¿Quién los va a tener El poeta solo puede sonreír y probablemente este sea un tipo de conocimiento, sabiduría que el poeta quiere compartir con el resto de la humanidad.

(Hora de la diapositiva: 19:24)

Para dar una impresión general, podemos prestar atención a estos puntos enumerados aquí. Este es un poema extraño, sobre dos extraños soldados, en un lugar extraño, sobre la vida extraña que vivimos. Parece que la vida es común, pero sólo cuando nos encontramos con ciertos incidentes como nos damos cuenta en este poema entre los dos soldados reunidos en el túnel y que también después de la muerte, podemos entender.
Pensamos que las guerras se libran para proteger a la gente y la propiedad, pero el poema revela la piedad o el horror de la guerra. La interacción entre el hablante y el soldado muerto crea un sentimiento extraño de lo crueles que somos unos a otros sin entender que todos tenemos sentimientos similares de vivir y disfrutar de la vida. Eso es lo que todo gran texto literario trata de transmitir al mundo. Todos somos similares, tenemos sentimientos similares, queremos vivir, queremos disfrutar de lif e.
El orador insta a la gente a que elimine las diferencias y se reconcilie con un lif e de p eace y armonía en la que la verdad, la belleza y la felicidad puedan prevalecer y sostener a la humanidad.
Si no prestamos atención a este tipo de armonía en el mundo, la paz en el mundo, este es el tipo de destrucción que enfrentaremos. Lo sabemos todavía, parece que nos encaminamos hacia situaciones más y más catastróficas. Las palabras discordantes de Owen, las imágenes, las rimas, los ritmos, las líneas, etc. representan los desastrosos mongers de guerra y las consecuencias devastadoras.

(Hora de la diapositiva: 21:08)

Una lectura intertextual, estamos ofreciendo aquí trayendo dos poemas o algunos extractos f rom dos poemas juntos. Uno de "Strange Meeting" de Owen otro de "Ode on Intimations of Immortality" de Wordsworth Hemos subrayado aquellas líneas en las que tenemos este tipo de intertextualidad o influencia o algunos rastros.
Primero veamos el poema de Owen;

" Entonces, cuando mucha sangre había obstruido sus ruedas de carros, yo subiría y las lavaría de pozos dulces, Incluso con verdades que se encuentran demasiado profundas para manchar.
Habría derramado mi espíritu sin paso pero no a través de heridas; no en el exceso de guerra.
Los frentes de los hombres han desangrado donde no había heridas. "

Estas son las líneas de "Strange Meeting". hemos subrayado la tercera línea desde arriba:
"Incluso con verdades que son demasiado profundas para manchar". Esta expresión verdades que se encuentran demasiado profundas para manchar tiene el rastro del poema de Wordsworth "Ode en Intimaciones de Inmortalidad". Hemos citado cuatro líneas de Wordsworth nos han dejado ver:

" Gracias al corazón humano por el que vivimos,

Gracias a su ternura, a sus alegrías y a sus miedos, a mí la flor más mezquina que sopla puede dar Pensamientos que a menudo mienten demasiado profundo para las lágrimas. "

En realidad, estos son poemas contrastantes uno es un poema de guerra, otro es un poema romántico. Uno habla sobre la desesperanza de otras charlas sobre todo tipo de esperanza. ¿Cómo se relacionan estos dos d? que es donde vemos, incluso en la peor de las situaciones como las fases de Owen encontramos algún elemento de esperanza. La esperanza es el corazón de la poesía. Owen escribió este poema con esa esperanza de contar la verdad no contada para que el género humano pueda sobrevivir. Estos "pensamientos que a menudo mienten demasiado profundo f o lágrimas", la similitud estructural; verdades y pensamientos pueden ser intercambiados. ¿De qué se trata la verdad? Ese es el pensamiento que tenemos. ¿Cuáles son los pensamientos que tenemos? las verdades sobre la vida.
Ellos son demasiado profundos en nuestro corazón y en nuestra mente; ellos siempre están allí; ellos van bien; saldrán a proteger a la humanidad, pero tenemos que escuchar. Tenemos que entender, tenemos que actuar para protegernos. Así, hemos juntado estos dos extractos, para mostrar, cómo ciertas palabras y líneas pueden evocar ciertas semejanzas entre poemas, tocando finalmente la humanidad común que está en todos nosotros.
(Hora de la diapositiva: 23:59)

Hasta ahora tenemos un resumen de las discusiones. Nos referimos al contexto histórico y literario en el que Wilfred Owen escribió sus poemas. Nos referimos a la Primera Guerra Mundial y luego a poetas de la Guerra Mundial y luego leemos "Anthem for the Doomed Youth", "Futilidad" y luego "Strange Meeting". En concreto, nos centramos en "Strange Meeting" con referencia a los dispositivos poéticos y dimos una impresión general de este poema.
Entonces, enfocándonos en una línea en particular, dimos una lectura intertextual entre Owen y Wordsworth señalando la humanidad común que yace en todos nosotros, lo que esperamos proteger a todos nosotros. También queríamos referirnos a otro poema, la "Playa de Dover" de Arnold que termina con esta línea "donde los ejércitos ignorantes chocan de noche". Tenemos que recordar que Arnold estaba recordando a Sófocles. Esta es la historia de la humanidad. Este tipo de guerras siempre han sido combatidas sin ninguna razón.
Tal vez algunas razones aparentes están ahí, pero la ignorancia es la causa según Arnold y probablemente eso es lo que Owen también trata de decirnos. Somos ignorantes de lo que estamos haciendo y de las consecuencias, solo algunos soldados, algunas personas se ven afectadas mientras que otras no son tan afectadas. ¿Por qué es esto? ¿Por qué es este tipo de división? ¿Por qué es este tipo de indiferencia? Ese es el tipo de pregunta que Owen pide y muchos otros poetas, no sólo poetas de guerra, muchos otros poetas han preguntado sobre nuestra sociedad, nuestra humanidad.
(Consulte la hora de la diapositiva: 25:49)

Tenemos aquí algunas referencias interesantes. Aquellos de ustedes que están interesados pueden leer más sobre Owen y sus poemas de algunas de estas referencias. Gracias.