Loading

Alison's New App is now available on iOS and Android! Download Now

Study Reminders
Support
Text Version

Set your study reminders

We will email you at these times to remind you to study.
  • Monday

    -

    7am

    +

    Tuesday

    -

    7am

    +

    Wednesday

    -

    7am

    +

    Thursday

    -

    7am

    +

    Friday

    -

    7am

    +

    Saturday

    -

    7am

    +

    Sunday

    -

    7am

    +

Hola. Discutamos Sylvia Plath y sus poemas en esta conferencia. Nació en 1932 y murió a una edad temprana en 1963. Veremos primero el contexto histórico y literario y luego miraremos brevemente su vida. Toca el fondo de sus poemas que hemos elegido para esta discusión, Mirror y Daddy. Analizar el poema y luego ofrecer nuestras impresiones.
(Consulte la hora de la diapositiva: 00:42)

Aquí hay un contexto histórico y literario para entender a Sylvia Plath. La Gran Depresión en 1929, la Segunda Guerra Mundial en 1939 y 1945 realmente puso a la gente en problemas. Algunos europeos llegaron a Estados Unidos, y algunos estadounidenses se fueron a la Europa. Así es como estaba ocurriendo este tipo de intercambio de personas. Tenemos poetas confesionales como Robert Lowell, Anne Sexton y Adrienne Rich en estos tiempos, estaban haciendo olas en todo el país.
Ellos dieron libre expresión a su yo sin inhibiciones. Ellos se enfocaron en los sufrimientos múltiples del cuerpo y el alma y una imagen naufragada para representar su lugar en el mundo.
Plath estaba casado con Ted Hughes, un poeta británico bien establecido de los tiempos.
(Consulte la hora de la diapositiva: 01:32)

Sylvia Plath era poeta y también novelista. Ella pertenece a dos tradiciones, tanto la literatura estadounidense como la británica. Nació en Estados Unidos, pero se casó con el poeta británico Ted Hughes en 1956 y se suicidó en 1963. Ella tuvo una breve vida matrimonial de 7 años. Y este tipo de suicidio ocurrió por muchas razones, y una de ellas es la traición. La traición es la traición de su marido y luego su propia creatividad incontrolable que llevó a su depresión y luego finalmente el suicidio. En realidad, ella intentó suicidarse muchas veces y por fin tuvo éxito.
Tenemos poesía confesional en los Estados Unidos, y el grupo Alvarez en el Reino Unido. Estos dos grupos realmente influyeron en la poesía de Sylvia Plath. Ella es feminista por excelencia como podemos ver de "Lady Lazarus", un poema. Tenemos una cita de este poema,

" De la ceniza me levamos con el pelo rojo

Y yo como a los hombres como el aire.

Esta es la comprensión feminista de Plath que tenemos en este poema, 'Lady Lazarus'. De esto podemos entender, Lázaro era un personaje en la biblia y ella escribió no sobre el macho Lázaro sino sobre la Señora Lázaro.
(Consulte la hora de la diapositiva: 02:51)

Hemos elegido dos poemas para la discusión, uno es el "Espejo" y otro es "papá".
El espejo fue quizás escrito en 1961, y publicado en "Cruce el agua" en 1971, después de su muerte. Es un poema de verso libre de dos estrofas de nueve líneas, que consta de 18 líneas. Es un poema que reflexiona sobre un yo fracturado, un yo dividido como podemos ver en el poema. "Daddy" fue escrita en 1962, 4 meses antes de su muerte en 1963. Este período de premuerte fue considerado como un excelente período creativo para Plath. Este poema es un poema de 16 estrofas de cinco líneas con 80 líneas en total. Es una reflexión sobre la autoridad como fuentes de opresión y depresión.

(Consulte la hora de la diapositiva: 03:41)

En primer lugar, veamos el poema, Espejo. Tenemos dos estrofas, primero veremos la primera, a continuación, veremos la segunda estrofa. La primera estrofa está aquí. Es en realidad la voz de un espejo, hay un espejo y el espejo habla;

" Soy plata y exacta. No tengo preconceptos.
Todo lo que veo que me traga inmediatamente tal como es, desconfiado por el amor o la aversión.
No soy cruel, solo veraz, El ojo de un pequeño dios, cuatro arrinconados.
La mayoría de las veces medito en la pared opuesta.
Es de color rosa, con motas. He mirado como tanto tiempo creo que es parte de mi corazón. Bit que parpadea.
Las caras y la oscuridad nos separan una y otra vez "

Hay un espejo en la pared y este espejo mira la pared opuesta y entre entre algunas imágenes se ven y este poema en particular nos habla de este espejo meditando en la pared opuesta. Se trata de un reflejo espejo como imagen de reflexión mental, examen del yo y también del otro.

(Consulte la hora de la diapositiva: 04:52)

Aquí está la segunda estrofa, ahora, el espejo asume otra voz. La voz de un lago;

" Ahora soy un lago. Una mujer se dobla sobre mí, buscando en mis alcances lo que realmente es.
Luego se vuelve a esos mentirosos, las velas o la luna.
La veo de vuelta, y la reflexiono fielmente.
Ella me recompensa con lágrimas y una agitación de manos.
Yo soy importante para ella. Ella viene y va.
Cada mañana es su rostro el que reemplaza a la oscuridad.
En mí ha ahogado a una chica joven, y en mí a una anciana.
Sube hacia su día tras día, como un pez terrible. " .............................

Primero, vimos el espejo, luego el espejo se convirtió en un lago y el lago se asume, mientras que la mujer es presentada como una otra. Por lo tanto, este desajuste en nuestra comprensión normal, se espera que la mujer tenga este yo, pero entonces, el lago asume el yo y la mujer se convierte en la otra para el lago.

(Consulte la hora de la diapositiva: 05:55)

Tenemos algunas preguntas que nos pueden ayudar a entender mejor el poema. Veamos estas preguntas y después de eso, si volvemos a leer el poema, podemos sudar el poema mucho mejor. ¿Qué impresión del orador nos llega del poema? Aquí, tenemos un orador, ¿quién es ese orador? Espejo y el lago. ¿Qué hace el espejo? Se medita.
¿Qué hace el lago? Recibe a la mujer todos los días y refleja su imagen de vuelta a ella.
¿Qué hace la mujer? Ella mira a la mujer y ella también mira al lago y ella se ve a sí misma, pero entonces ella ve la imagen veraz de su propia vida y ella la encuentra brok en, particularmente en el agua, cuando el agua se mueve, ella puede ver su propio yo dividido. ¿Qué hacemos nosotros como lectores después de leer el poema? Es una gran tarea para nosotros. En la poesía confesional, tenemos la responsabilidad de compartir las emociones, experiencias de este altavoz del poema que leemos.
¿Cómo se está ahogando literal y figurativamente con la propia vida de Plath? Podemos ver que prefigura su propio ahogamiento, su propia muerte, ese es su propio suicidio. En su caso, se suicidó al encender el gas en la cocina. Esta muerte por ahogamiento o agua es un fenómeno común en el universo. Todos flotamos mientras estamos vivos y también, después de nuestra muerte. Vemos el cuerpo muerto flotando en el agua al final del poema, se levanta todos los días como un pez terrible.
Eso es todo.

(Consulte la hora de la diapositiva: 07:31)

Tenemos el contraste temático entre uno mismo y otro, la enfermedad y la salud, el sufrimiento y la alegría, la vida y la muerte, la naturaleza y los seres humanos. También tenemos el contraste entre la confianza y la traición, la luz y la oscuridad, los jóvenes y los viejos, la belleza y la fealdad, la superficie y la profundidad, y por fin, la apariencia y la realidad.
Lo que es importante para nosotros en este poema es la confianza y la traición dentro de su propia vida, la confianza que tuvo en su padre, la confianza que tuvo en su esposo, ambos fueron traicionados. Su padre murió temprano, en el caso del marido, el marido pasó a tener relación con otra mujer.
Y en su caso, ella estaba pensando en su propia belleza que probablemente estaba perdiendo, ya que había comenzado a dar a luz a un niño. Por lo tanto, este cambio en su propio cuerpo, en su apariencia podría haber llevado a sentirse más deprimido y entonces probablemente se habría suicidado después de escribir tantos poemas de gran valor poético.

(Consulte la hora de la diapositiva: 08:32)

Hay una serie de dispositivos poéticos en este poema. Aliteración y consonancia, tenemos en la línea número 2, veo, me trago inmediatamente. Hemos distinguido entre los dos. Hemos subrayado "S;" hemos destacado "L." Entonces, así es como podemos ver la diferencia entre la iteración y la consonancia aquí. Entonces, tenemos asonancia en la segunda línea también, que es yo veo, me trago inmediatamente. 'Ver', 'yo' estas dos vocales tienen un patrón de sonido similar.
Entonces tenemos consonancia en 'No soy cruel', 'sólo veraz'. Luego, en alusión a 'un pequeño Dios', tal vez sea una especie de referencia a Cupido o sea una especie de referencia a Dios que es omnisciente, que lo sabe todo.
El espejo puede ser considerado para tener algún conocimiento de todo lo que sucede en la habitación para que podamos decir omnisciente. Pero entonces un pequeño Dios, nos asociamos con Cupido mirando sobre los seres humanos y poniéndolos en problemas con el amor y otras cosas. Tenemos personificación en espejo como meditando. Este es un objeto que no tiene ninguna conciencia, pero medita, más que un ser humano medita. Entonces tenemos asonancia y consonancia en, 'es parte de mi corazón'.
Luego tenemos metáfora en "pero parpadea", hay una referencia a la vela, tal vez algún tipo de imagen de lámpara que tenemos. Entonces tenemos personificación en velas y lunas como decir mentiras, estas velas no dan la imagen veraz del ser humano presente en el contexto.
Lunas también, la luz de la luna, no mostrará la imagen correcta, que es la imagen auténtica. Es por eso que estos se utilizan en la literatura como hermoso. Mientras que, el espejo entiende que son mentirosos.

Entonces tenemos metáfora-ahogó a una joven y una anciana se levanta. Cuando llega al lago, se ve a sí misma como una chica joven, pero luego después de algún pensamiento, se levanta como una anciana. Ella se hace vieja o se hace consciente de la vejez dentro de ella. Finalmente, después de este ahogamiento, ella se levanta como un pez terrible.
(Hora de la diapositiva: 10:45)

Veamos la rima, el ritmo y el metro en este poema. En realidad es un verso libre y no hay rima final en absoluto. Ni siquiera una sola pareja rimbombante entre las dos estrofas también, quizás indicando el yo claramente roto del altavoz. Las palabras rimbombantes normalmente se refieren a este tipo de coherencia, unidad. Y aquí, este poema no tiene ninguno, ni siquiera entre estrofas, no tiene ninguna y así, se refiere al yo dividido del orador.
Entonces el ritmo, las frases que tenemos en este poema son frases cortas, declarativas y a veces, tenemos las largas filas. Indican la mente urgente y molesta del orador.
De nuevo, el medidor es irregular con fuertes descansos. En realidad, las paradas fuertes están ahí en medio de líneas y comas al final de las líneas. Las longitudes de línea varían de 9 sílabas a 14 sílabas.
Parecen 2 stanzas perfectas. Un grupo tonal tentativo que hemos intentado en las dos líneas que hemos dado aquí;

"Ahora soy un lago, una mujer se dobla sobre mí, Buscando mis alcances por lo que realmente es".

(Hora de la diapositiva: 11:56)

Aquí está la impresión general. El altavoz asume la voz de un espejo y habla sobre su papel de reflexión veraz de lo que hay alrededor, incluyendo el muro de color rosa y moteado opuesto, que se convierte en. El espejo cambia su forma a la de un lago, de nuevo con la propiedad de la reflexión. El espejo y el lago, ambos tienen la misma calidad reflectante. Ahora el muro opuesto es una mujer deprimida que derrama lágrimas y así se hincha el lago. El agua en el lago aumenta. El lago refleja el envejecimiento de una joven en una anciana.
Mientras el espejo no es cruel, el lago resulta ser un asesino de la mujer mientras se ahoga en ella. El otro puede ser nutrido o destructivo, sugiriendo la importancia del otro, ese significativo otros miembros de la familia, amigos, maestros y demás, en la vida de los seres humanos. Particularmente el padre y el esposo en la vida de Plath; eran otros significativos y eran fuentes de opresión, depresión para Plath.

(Hora de la diapositiva: 12:59)

Tenemos el siguiente poema, "Papi". Es un poema largo; tendremos sólo extractos cortos f rom este poema. Ahora veamos el primer extracto de las estrofas 1 y 2. 'Daddy' es un término informal y el poema es todo informal, muy personal para Sylvia Plath.
" No lo haces, no haces más, zapato negro En el que he vivido como un pie Durante treinta años, pobre y blanco, Apenas atrevida a respirar o a Achoo. 5

Papá, yo he tenido que matarte.

Usted murió antes de que yo tuviera tiempo-Marble-pesado, una bolsa llena de Dios,

Estatua espantosa con un dedo gris grande como un sello de Frisco " 10

Aquí tenemos esta repetición a lo largo del poema, este sonido "ooh" estará ahí, indica, algunos críticos han dicho que, es más como una rima infantil y en la segunda estrofa, en la primera línea en sí, vemos el sentido de venganza que hay en el altavoz.

(Consulte la hora de la diapositiva: 13:56)

" En la lengua alemana, en la ciudad polaca desguazado plano por el rodillo de guerras, guerras, guerras.
Pero el nombre de la ciudad es común.
My Polack friend 20

Dice que hay una docena o dos.
Así que nunca podría decir dónde pones tu pie, tu raíz, nunca te podría hablar contigo.
La lengua se clavó en mi mandíbula. " 25

Tenemos este problema de identidad, identidad lingüística en el caso de Plath. Tiene origen alemán porque su padre era alemán. Su padre hablaba alemán y también quería que hablara en alemán con él. Tenemos repetición de palabras como "Guerras, guerras" y esta guerra supone una mayor proporción en este poema, un poema personal, papá. Tenemos este problema de comunicación que ella menciona en una línea, "Yo nunca podría hablar con usted."

(Consulte la hora de la diapositiva: 14:51)

Otro extracto que tenemos aquí, 'Estás parado en la pizarra, papá,' en realidad, el de Plath era un profesor, así que, dice,

" Estás en la pizarra, papá, en la imagen que tengo de ti,
Una hendidura en tu mentón en lugar de tu pie Pero no menos un diablo por eso, no no menos el hombre negro que

Mordió mi corazón bastante rojo en dos.
Yo tenía diez años cuando te enterraron.
A los veinte años traté de morir
Y volver atrás, de vuelta, de vuelta a ti.
Pensé que incluso los huesos lo harían ".

Ella menciona sobre su propia tendencia suicida después de la muerte de su padre a una edad temprana.
Por lo tanto, quiere acercarse a su padre, volver a su padre, unirse con su padre, probablemente indicando algún tipo de electro complejo, que Plath también menciona en una de sus notas.

El padre de Plath era el profesor Otto Plath. Ella miró una foto de su padre de pie frente a una pizarra a la que se refiere en este poema.
(Hora de la diapositiva: 15:52)

Otro extracto está aquí,

" Si he matado a un hombre, he matado a dos-El vampiro que dijo que era usted

Y bebió mi sangre por un año, Siete años, si quieres saber.
Papá, puedes recostarte ahora.

Hay una participación en tu corazón gordo negro
Y a los aldeanos nunca les gustó.
Están bailando y estampando sobre ti.
Ellos siempre sabían que era usted.
Papi, papi, you bastard, I am through.

Esa es la última línea del poema, "papá, papá, tú cabrón, yo estoy a través". El sonido "U" se repite, enfáticamente repetido, a lo largo del poema y en algunos casos, tenemos esto

rhyming-you, you, you, you, through in the last line, it is very clear. Esto matando al padre, matando al esposo, ella logra poéticamente, imaginativamente al final del poema y se siente aliviada después de tomar la venganza. En el caso del padre, ya había muerto, pero en el caso del marido, estaba viviendo y ella tenía matrimonio de siete años en este momento y así se refiere a este siete año. Y este poeta asume la imagen de una "capa de vampiros", refiriéndose a su padre y a su marido.
(Hora de la diapositiva: 17:05)

Tenemos un contraste temático entre padre e hija por un lado, marido y wif e por otro lado; Individuo y sociedad, seres humanos y Dios, víctima y vencedor, venganza y perdón, amor y odio, vida y muerte, fe y traición. Todo este poema es personal para Plath, examina el tipo de relación perturbada y conflictiva que tuvo con su propio padre y con su esposo. Y por eso ha escrito tal poema. Después de escribir el poema, probablemente se sintió libre, aliviada y este tipo de sentimiento que está presente en los seres humanos, después de leer algunas personas pueden sentirse aliviadas por sus propias emociones ocultas.

(Consulte la hora de la diapositiva: 17:49)

En este poema también se encuentran una serie de dispositivos poéticos. Tenemos símil en 'vivir como un pie'; metáfora en 'zapatos negros' refiriéndose a su padre. Y luego, símil, 'grande como un sello de Frisco',
Frisco, aquí, se refiere a San Francisco, el mar y el sello que encontró cuando era niña en San Francisco. Alliteration y assonance, tenemos en 'donde vierte el verde del bean sobre el azul;' este bean-azul es la iteración; el sonido del bean "ee" se refiere a la asistencia. Entonces tenemos metonymy, azul refiriéndose al 'océano azul'.
Entonces tenemos metáfora en un lazo de alambre de barbo para el idioma alemán. Este lenguaje es una trampa, una trampa para la oradora, por eso dice que una trampa de alambre de barbijo. Símil que tenemos en 'chufarme como un judío'. Todo este poema evoca la imagen de la Segunda Guerra Mundial. El número de judíos asesinados en Alemania por Hitler y sus campos de concentración y oficiales. Algunas personas fueron llevadas por los trenes al lugar de la muerte. Muchos campos de concentración estaban allí. Así que, chufándome como un judío, probablemente algún tipo de efecto onomatoético también podemos ver en esta línea.
Tenemos asonancia en 'cerveza clara de Viena'. Podemos ver el sonido en claro, cerveza de Viena por eso hemos indicado "ver sonido" entre paréntesis. Tenemos toda la iteración en 'azul brillante'. A continuación, alusión en 'una hendidura en tu barbilla en lugar de tu pie'. Una persona con el pie de la hendidura es considerada como un diablo. En este caso, el propio padre de Plath tiene una hendidura en la barbilla. Y ella dice, " Usted puede tener una hendidura en la barbilla, eso no significa que usted puede engañarme. Puedo entender muy bien que eres un diablo.
Luego, por último, tenemos esta alusión 'un hombre de negro con cara de Meinkampf'. Esta es una referencia a Hitler y también a Ted Hughes, su Esposo que a menudo llevaba un abrigo negro.

(Hora de la diapositiva: 19:55)

Ahora vamos a venir a rima, ritmo y metro en este poema. Este es un poema de verso libre por supuesto; es unrhymed, pero en una forma de estrofa de cinco 5 líneas cada uno con el sonido dominante de "u:" do, zapato, Achoo, azul, dos, du, verdadero, gobledygoo, que, pegamento, a través. Y este sonido solo domina a lo largo del poema. Tenemos ritmo en las líneas cortas con aliteración, asonance y repetición de palabras y frases que indican un ritmo trepidante. Es una efusión de emoción, ira, venganza del orador.
En el caso de medidor, tenemos medidor irregular con longitudes de línea de 2 sílabas a 12 sílabas, de 1 pie a 6 pies. Luego tenemos caesura, enjambramiento y líneas de fin parado. Aquí, tenemos otro pasaje para dar un ejemplo para las líneas caesura, enjambment y fin-parada en este contexto:

" Las nieves del Tirol, la cerveza clara de Viena no son muy puras o verdaderas.
Con mi gipsy ancestro y mi extraña suerte
Y mi paquete de Taroc y mi paquete de Taroc
Puedo ser un poco de judío ".

Hay una especie de sentimiento de culpabilidad en Plath porque ella era judía, ella escapó mientras que muchos millones de personas murieron y eso también es posible interpretación para este poema.

(Consulte la hora de la diapositiva: 21:28)

Aquí tenemos la impresión general. "Daddy" es un poema de confrontación de una hija con un padre, una esposa con un marido, un individuo con la sociedad, un ser humano con Dios y todas las fuentes de autoridad. El orador se toma una venganza poética sobre un padre muerto y marido vivo por su opresión de ella, que se presenta a través de las imágenes de 'un zapato negro y un vampiro'.
Invocando el origen alemán y judío de sus padres y el abrigo negro utilizado por su marido, Plath evoca la imagen del holocausto en el poema para representar los sufrimientos de las víctimas de diversas formas de opresión patriarcal en el mundo. No es de sorprender que este poema se convirtiera en un poema icónico del movimiento feminista.
(Consulte la hora de la diapositiva: 22:17)

Para dar un resumen de nuestra discusión, hemos visto el contexto histórico y literario en el que Sylvia Plath escribió sus poemas. Perteneciente a dos tradiciones diferentes, tanto estadounidenses como británicas, fue capaz de escribir poesía confesional y también poesía que pertenece a este grupo de Alvarez en Gran Bretaña. Miramos 2 poemas, uno el "Espejo" y el otro "papá".
El espejo es más objetivo mientras que papá es más personal, más vengativo, más expresivo y estos poemas se han vuelto muy populares entre los lectores. Dan expresiones a la comprensión feminista de la rebelión, la resistencia contra la opresión patriarcal en el mundo.
(Hora de la diapositiva: 23:06)

Aquí hay algunas referencias que pueden ser de alguna ayuda para que usted entienda Plath y su poema mucho mejor. La última referencia de Uroff dice que no es precisamente una poeta confesional, porque utiliza más estrategias para expresarse que no son precisamente confesionales.
Eso significa que ella no está hablando de sí misma porque imagina muchas cosas. Su padre no era un tirano como ella ha presentado en el poema, el tipo de referencias judías que ella había mencionado, todos se imaginan.
Por lo tanto, este poema y muchos otros poemas escritos por Plath no son exactamente confesionales, son sólo expresiones de emociones usando estrategias retóricas. ¡Gracias!
Hola. Vamos a tratar con la poesía de P. K. Page de Canadá en esta conferencia. En primer lugar, veremos el contexto histórico y literario, luego miraremos en la vida de Patricia Kathleen Page a menudo conocida como P.K. Page, entonces discutiremos dos poemas de este poeta "The Metal and the Flower", "Remembering;", analizar estos dos poemas y luego ofrecer nuestras impresiones.
(Consulte Tiempo de diapositiva: 00:46)

Empecemos por el contexto histórico y literario. Como saben, Canadá es un país multicultural con diversos grupos de personas de varias tierras, incluyendo Gran Bretaña y Francia.
Naturalmente, la literatura canadiense está disponible en diferentes idiomas, por supuesto, la literatura dominante está en inglés. Cuando los colonos llegaron a Canadá y comenzaron a escribir poesía, siguieron a los tradicionales poetas victorianos ingleses. Tenemos algunos ejemplos aquí W.H.
Drummond, Robert Service y John McCrae, siguieron la tradición victoriana. Como ocurrió en Estados Unidos y Reino Unido, ocurrió algún tipo de reacción contra la poesía tradicional.
Por lo tanto, tenemos poetas modernistas en Canadá que fueron influenciados por Ezra Pound y T. S Eliot.
Estos poetas eran conocidos como el grupo de Montreal. Tenemos algunos ejemplos en A.J.M. Smith, A.M. Klein, F.R. Scott, Robert Finch y E J Pratt. Estos poetas, juntos publicaron una antología llamada "Libro de Poesía Canadiense" en 1943 para representar a poetas modernistas.
También tenemos un grupo de poetas modernistas que se asociaron con estos hombres de diferentes maneras. Algunos ejemplos son Dorothy Livesay, P. K. Page, Margaret Avison, Miriam Waddington, Anne Marriot y Anne Wilkinson. Nuestro poeta P.K. Page pertenece a este grupo de poetas de mujeres modernistas. Pero después de un período de tiempo, cada poeta madura y toma formas y colores diferentes.
(Consulte la hora de la diapositiva: 02:34)

P.K. Page nació en 1916 y murió en 2010. Ella era una autora con múltiples identidades en su propio nombre. Como poeta es conocida como P.K. Page, como pintora, es conocida como P. K.
Irwin, Irwin es el apellido de su marido y luego tenemos otro nombre, Judith Cape f o sus novelas. Ella escribió una novela con este nombre, Judith Cape. Por lo tanto, estas múltiples identidades reflejan las múltiples identidades que tenemos en Canadá.

Nació en Inglaterra, trajo a Canadá y creció allí y luego vivió en el mundo, en el sentido, junto con su esposo diplomático, se fue a diferentes países-Australia, México, Guatemala y muchos otros países, particularmente, Brasil. Fue en Brasil, descubrió sus capacidades de pintura. Ella nació de un oficial militar como una hija para ser entrenada como una mujer independiente. Pero más adelante, amó a un poeta casado que es F.R. Scott. Él ya estaba casado y él era mayor de ella por muchos años, más de 15 años.
Pero entonces, estaba esperando que sucediera el matrimonio con F.R. Scott, no ocurrió y luego más tarde, se casó con una diplomática viuda, que de nuevo, era muy importante para ella. Ella persiguió este matrimonio y su carrera con un difícil equilibrio. Se quedó en la vida conyugal y también, pudo convertirse en una buena poetisa, una poeta muy conocida. Publicó muchos libros de poesía como "Como diez como veinte" en 1946, "El metal y la flor" en 1954, el segundo volumen le ganó el Premio del Gobernador General por su poesía.
Más tarde, cambió sus sensibilidades de temperamento a otras preocupaciones que afectaban a la humanidad. El título 'Planeta Tierra' refleja este tipo de conciencia ambiental en su poesía. A lo largo de su carrera, estuvo involucrada en muchas formas de arte como la poesía, la pintura, el dibujo, la escritura de ensayos, novelas y cosas así. Los poemas que son bien conocidos son "Historias de nieve", "Después de la lluvia", "La flor y el metal", "Mudo sordo en el árbol de Pear." (Consulte el tiempo de la diapositiva: 05:01)

En primer lugar, veamos este poema, El metal y la flor. Por razones de copyright, no somos capaces de tener todo el poema aquí. Pero puedes encontrar este poema en la página de la Fundación de Poesía y también en el libro de texto que tenemos, Norton Anthology of Poetry. Vamos a leer algunas líneas, algunas líneas seleccionadas de este breve poema,

" Intratable entre ellos crece un jardín de alambre de púas y rosas ...
Atrévete a encontrarse, el alambre ennegrecido rasga el aire que interviene. "

Hemos omitido algunas líneas de por medio por eso hemos utilizado estos 3 puntos. En la primera estrofa, tenemos este problema de este "ellos" no identificados. Cuando llegamos a la discusión, lo veremos.
(Consulte la hora de la diapositiva: 05:48)

La segunda estrofa, tenemos aquí, hay un jardín en el que pueden entrar los intrusos y los d ogs y las personas que han construido este jardín, que han establecido este jardín, tenemos algún comentario sobre eso, en las 3 líneas que tenemos,

"Mientras que los dos que lo pusieron a cabo encuentran el metal y la flor fatal debajo del pie."

Las personas que construyeron este jardín, tienen este metal y la flor que se convierte en f atal para ellos, pero los intrusos y los perros, que acaban de llegar sin mucha dificultad. Por eso tenemos estos intrusos y perros en contraste con los dueños de este jardín.

(Hora de la diapositiva: 06:30)

Luego tenemos otra estrofa aquí con algunas líneas omitidas, " Negro y blanco a la medianoche resplandece este jardín de alambre de púas y rosas 15 ...
debajo de una luna lluviosa o ninguna plata la vaina en el barbijo y la espina. "

(Consulte la hora de la diapositiva: 06:48)

Algún tipo de cambio en el tono tiene lugar en las primeras 2 líneas que tenemos aquí. Por este motivo, los hemos destacado y hemos hecho esta pregunta, ¿quién es el orador? Hay un orador que narra el poema pero luego cuando se trata de estas 2 líneas, tenemos algún cambio en el tono, "Cambiar el jardín, la escala y el plan; 20 muro, hacerlo anual".

Entonces, tenemos una referencia a flor y alambre a lo largo del poema, aquí, también lo tenemos.

"Mientras duermen el jardín crece. el deseo más profundo anula la voluntad: 25 perfecto aún el alambre y la rosa."

¿Quién? La pregunta de quién queda.
(Consulte la hora de la diapositiva: 07:28)

Tenemos una serie de preguntas. Con estas preguntas, si usted lee el poema, usted será capaz de obtener mucho mejor comprensión. ¿Qué indica el título? Se refiere a un metal y una flor.
El metal es duro y la flor es suave. Por lo tanto, dos cualidades opuestas son traídas a este poema.
¿A qué se refieren los "ellos" en la línea 1? Esa es la pregunta que tenemos, no identificada, tenemos que inferir. ¿Está el jardín fuera de los límites? ¿Para quién? ¿Porqué? ¿Por qué dice el orador "cambiar el jardín?" ¿Cómo el "deseo" contrasta con la voluntad? Deseo más profundo, ¿es algo inconsciente deseo, que se encuentra en el corazón? Y entonces, la voluntad que es consciente.

Así que, el deseo más profundo, el deseo más profundo anula o destruye el proceso de pensamiento consciente y racional. ¿Cómo es perfecto el jardín con el alambre y la rosa? El alambre es manmade, rosa es natural. ¿Cómo son perfectos juntos en el jardín? Entonces, tenemos esta pregunta, ¿cómo el orador transfiere el significado del metal y la flor al alambre y la rosa al final del poema? Y lo más importante, ¿qué experiencia o conciencia feminista encontramos en este poema sobre 'El metal y la flor?' (Véase el tiempo de la diapositiva: 08:50).

Tal vez, cuando miremos en el contraste temático entre muchos opuestos dados en este poema, podamos obtener algo de entendimiento, obtener algunas respuestas a estas preguntas. El título comienza, 'metal y flor'. Luego a lo largo del poema, tenemos este alambre y rosa o flores. Metal y flor, alambre y rosa, frontera e invasión, inocencia y experiencia, blanco y negro, luz y oscuridad, jardín y salvaje: el jardín no es natural, es manmade, y la naturaleza crece por sí sola. Los seres humanos y las plantas son la naturaleza, el hombre y la mujer, ellos y nosotros. La gran pregunta que tenemos es-¿a qué se refieren estos "ellos"? "ellos" y "los dos" también se menciona aquí. ¿Quiénes son estos dos? ¿Quiénes son?

(Hora de la diapositiva: 09:45)

Una serie de dispositivos poéticos que tenemos en este poema. El metal y la flor parecían ser simbólicos de cualidades masculinas y femeninas-cualidades duras y suaves. Tenemos un símil y metáfora en estas 2 líneas,

"Los bríos ardientes como las llamas devoran su atuendo demasiado inocente".

Tenemos este epíteto transferido en 'atuendo inocente'; el atuendo, en sí mismo, no es inocente. El atuendo que llevan las personas o esto simbólicamente los bríos con llamas, eso es inocente. Por eso hemos contrastado la inocencia con la experiencia. Tenemos otra vez un símil en,

"Los perros como las flechas se movían por las vías que sus narices conocían".

Algún tipo de conciencia que tenemos en las rosas. Los perros vienen de fuera y los intrusos vienen de fuera, no tienen ningún problema, las rosas son conscientes de ellas.
"Los perros como las flechas se movían por las vías que sus narices conocían." No tenemos este problema para los perros, pueden entrar. También tenemos otra alliteración aquí, "encontrar el metal y la flor." Entonces tenemos hiperbatuta,

"Negro y blanco en la medianoche brilla este jardín de alambre de púas y rosas".

Tendremos normalmente una frase como esta, 'este jardín de alambre de púas y rosas, resplandece de negro y blanco a medianoche', pero tenemos este desorden en esta línea. Entonces, tenemos esta metáfora, "Deseado con las rosas de la oscuridad arder." También, tiene un símil en la siguiente línea, "cool como una luna lluviosa"; una es metáfora, otra es símil, rociada con oscuridad. Nos movemos la ira y aquí, esta empapada con las rosas de la oscuridad arder. Hay un elemento de fuego en las rosas. ¿Cómo explicamos esto? Las rosas son suaves, frescas, pero entonces ¿cómo se queman? Y de nuevo, tenemos esta 'luna lluviosa', esta luna lluviosa puede ser como epíteto transferido. La luna misma no es lluviosa, la lluvia no afecta en absoluto a la luna. Tal vez llueva en la luz de la luna, ese es un contexto que podemos tener.
Así, muchos de estos dispositivos poéticos del símbolo a la metáfora al símil, todos contribuyen a algún tipo de conciencia misteriosa en este poema entre el metal y la flor.